1571
וְ·גַ֣ם
aussi · Et
Prta · Conj
,
595
אָנֹכִ֗י
moi
Prp-1cs
7592
הִשְׁאִלְתִּ֨·הוּ֙
– · je l' ai prêté
Sfxp-3ms · Vhp-1cs
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep
;
3605
כָּל־
[pour]
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִים֙
jours de · les
Nc-mp-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1961
הָיָ֔ה
il est
Vqp-3ms
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
7592
שָׁא֖וּל
il est prêté
Vqs-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep
.
/
7812
וַ·יִּשְׁתַּ֥חוּ
il se prosterna · Et
Vtw-3ms · Conj
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · devant
Np · Prep
׃
.
Aussi, moi je l’ai prêté à l’Éternel ; [pour] tous les jours de sa vie, il est prêté à l’Éternel. Et il se prosterna là devant l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée