559
וַ·יֹּ֣אמֶר
lui dit · Et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הּ֩
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
511
אֶלְקָנָ֨ה
Elkana
Np
,
376
אִישָׁ֜·הּ
son · mari
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
6213
עֲשִׂ֧י
Fais
Vqv-2fs
2896
הַ·טּ֣וֹב
qui est bon · ce
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינַ֗יִ·ךְ
tes · yeux · à
Sfxp-2fs · Nc-bd-c · Prep
,
3427
שְׁבִי֙
demeure
Vqv-2fs
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
1580
גָּמְלֵ֣·ךְ
tu · ce que l' aies sevré
Sfxp-2fs · Vqc
;
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
389
אַ֛ךְ
seulement
Prta
,
6965
יָקֵ֥ם
que accomplisse
Vhj-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבָר֑·וֹ
sa · parole
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
!
/
3427
וַ·תֵּ֤שֶׁב
demeura · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָֽ·אִשָּׁה֙
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3243
וַ·תֵּ֣ינֶק
elle allaita · et
Vhw-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנָ֔·הּ
son · fils
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
1580
גָּמְלָ֖·הּ
elle · l' ait sevré
Sfxp-3fs · Vqc
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
.
Elkana, son mari, lui dit : Fais ce qui est bon à tes yeux, reste [ici] jusqu’à ce que tu l’aies sevré ; seulement, que l’Éternel accomplisse sa parole ! La femme resta donc et elle allaita son fils jusqu’à ce qu’elle l’ait sevré.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby