408
אַל־
Ne pas
Prtn
5414
תִּתֵּן֙
mets
Vqj-2ms
853
אֶת־
–
Prto
519
אֲמָ֣תְ·ךָ֔
ta · servante
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
6440
לִ·פְנֵ֖י
rang d' · au
Nc-bp-c · Prep
1323
בַּת־
une fille de
Nc-fs-c
1100
בְּלִיָּ֑עַל
Bélial
Nc-ms-a
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7230
מֵ·רֹ֥ב
dans la grandeur de · c' est
Nc-bs-c · Prep
7879
שִׂיחִ֛·י
ma · plainte
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3708
וְ·כַעְסִ֖·י
mon · de chagrin · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
1696
דִּבַּ֥רְתִּי
que j' ai parlé
Vpp-1cs
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
2008
הֵֽנָּה
présent
Adv
׃
.
Ne mets pas ta servante au rang d’une fille de Bélial ; car c’est dans la grandeur de ma plainte et de mon chagrin que j’ai parlé jusqu’à présent.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby