Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 9. 4

4
859
וְ·אַתָּ֞ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
518
אִם־
si
Conj
3212
תֵּלֵ֣ךְ
tu marches
Vqi-2ms
6440
לְ·פָנַ֗·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
– · comme
Prtr · Prep
1980
הָלַ֜ךְ
a marché
Vqp-3ms
1732
דָּוִ֤ד
David
Np


,
1
אָבִ֨י·ךָ֙
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
8537
בְּ·תָם־
parfait · d'
Nc-ms-c · Prep
3824
לֵבָ֣ב
un coeur
Nc-ms-a
3476
וּ·בְ·יֹ֔שֶׁר
droiture · en · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
6213
לַ·עֲשׂ֕וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
3605
כְּ·כֹ֖ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
6680
צִוִּיתִ֑י·ךָ
t' · je ai commandé
Sfxp-2ms · Vpp-1cs


,

/
2706
חֻקַּ֥·י
mes · statuts
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
4941
וּ·מִשְׁפָּטַ֖·י
mes · ordonnances · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
8104
תִּשְׁמֹֽר
tu gardes
Vqi-2ms

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
toi859
,
si518
tu
marches3212
devant 6440
moi
comme 834
a1980
marché1980
David1732
,
ton1
père1
,
d'
un
coeur3824
parfait8537
et
en3476
droiture3476
,
pour
faire6213
selon3605
tout3605
ce834
que
je
t'6680
ai6680
commandé6680
,
[
et
]
si
tu
gardes8104
mes
statuts2706
et
mes
ordonnances4941
,

Traduction révisée

Et toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, d’un cœur parfait et avec droiture, pour faire selon tout ce que je t’ai commandé, et si tu gardes mes statuts et mes ordonnances,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale