Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 9. 23

23
428
אֵ֣לֶּה ׀
C' est ici
Prd-xcp
8269
שָׂרֵ֣י
des chefs
Nc-mp-c
5324
הַ·נִּצָּבִ֗ים
intendants · des
VNr-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui étaient
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
4399
הַ·מְּלָאכָה֙
ouvrage · l'
Nc-fs-a · Prtd
8010
לִ·שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon · de
Np · Prep


:
2572
חֲמִשִּׁ֖ים
cinquante
Adjc-bp-a
2568
וַ·חֲמֵ֣שׁ
cinq · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֑וֹת
cent
Adjc-bp-a


,

/
7287
הָ·רֹדִ֣ים
avaient autorité · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5971
בָּ·עָ֔ם
le peuple · sur
Nc-ms-a · Prepd
6213
הָ·עֹשִׂ֖ים
faisait · qui
Vqr-mp-a · Prtd
4399
בַּ·מְּלָאכָֽה
ouvrage · l'
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

C'428
est428
ici428
[
le
nombre
]
des
chefs8269
des
intendants5324
qui
étaient834
[
établis
]
sur5921
l'
ouvrage4399
de
Salomon8010
:
cinq2568
cent3967
cinquante2572
,
qui
avaient7287
autorité7287
sur
le
peuple5971
qui
faisait6213
l'
ouvrage4399
.
§

Traduction révisée

Voici [le nombre] des chefs des intendants qui étaient [établis] sur l’ouvrage de Salomon : 550, ayant autorité sur le peuple qui faisait l’ouvrage.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale