Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 9. 22

22
1121
וּ·מִ·בְּנֵי֙
fils d' · des · Mais
Nc-mp-c · Prep · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
5414
נָתַ֥ן
fit
Vqp-3ms
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np
5650
עָ֑בֶד
des esclaves
Nc-ms-a


;

/
3588
כִּי־
car
Conj
1992
הֵ֞ם
ils étaient
Prp-3mp
376
אַנְשֵׁ֣י
hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֗ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd


,
5650
וַ·עֲבָדָי·ו֙
ses · serviteurs · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


,
8269
וְ·שָׂרָ֣י·ו
ses · chefs · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


,
7991
וְ·שָׁלִשָׁ֔י·ו
ses · capitaines · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


,
8269
וְ·שָׂרֵ֥י
chefs de · et
Nc-mp-c · Conj
7393
רִכְבּ֖·וֹ
ses · chars
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6571
וּ·פָרָשָֽׁי·ו
sa · cavalerie · et de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais1121
des
fils1121
d'
Israël3478
,
Salomon8010
n'3808
en
fit5414
pas3808
des
esclaves5650
;
car3588
ils
étaient1992
hommes376
de
guerre4421
,
et
ses
serviteurs5650
,
et
ses
chefs8269
,
et
ses
capitaines7991
,
et
chefs8269
de
ses
chars7393
et
de
sa
cavalerie6571
.

Traduction révisée

Mais des fils d’Israël, Salomon n’en fit pas des esclaves ; car ils étaient hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs, et ses capitaines, chefs de ses chars et de sa cavalerie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale