Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 8. 66

66
3117
בַּ·יּ֤וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
8066
הַ·שְּׁמִינִי֙
huitième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
7971
שִׁלַּ֣ח
il renvoya
Vpp-3ms
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


;
1288
וַֽ·יְבָרֲכ֖וּ
ils bénirent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3212
וַ·יֵּלְכ֣וּ
s' en allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
168
לְ·אָהֳלֵי·הֶ֗ם
leurs · tentes · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,
8056
שְׂמֵחִים֙
joyeux
Adja-mp-a
2896
וְ·ט֣וֹבֵי
heureux · et
Adja-mp-c · Conj
3820
לֵ֔ב
le coeur
Nc-ms-a
5921
עַ֣ל
à cause de
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2896
הַ·טּוֹבָ֗ה
bien · le
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6213
עָשָׂ֤ה
avait fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1732
לְ·דָוִ֣ד
David · à
Np · Prep


,
5650
עַבְדּ֔·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3478
וּ·לְ·יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël · à · et
Np · Prep · Conj


,
5971
עַמּֽ·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Le
huitième8066
jour3117
,
il
renvoya7971
le
peuple5971
;
et
ils
bénirent1288
le
roi4428
,
et
s'3212
en3212
allèrent3212
à
leurs
tentes168
,
joyeux8056
et
le
coeur3820
heureux2896
à
cause5921
de
tout3605
le
bien2896
que834
l'
Éternel3068
avait6213
fait6213
à
David1732
,
son
serviteur5650
,
et
à
Israël3478
,
son
peuple5971
.
§

Traduction révisée

Le huitième jour, il renvoya le peuple ; ils bénirent le roi, et s’en allèrent à leurs tentes, joyeux et le cœur heureux à cause de tout le bien que l’Éternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale