3117
בַּ·יּ֣וֹם
le jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
6942
קִדַּ֨שׁ
sanctifia
Vpp-3ms
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
8432
תּ֣וֹךְ
le milieu de
Nc-ms-c
2691
הֶ·חָצֵ֗ר
parvis · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
qui était
Prtr
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1004
בֵית־
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
3588
כִּי־
car
Conj
6213
עָ֣שָׂה
il offrit
Vqp-3ms
8033
שָׁ֗ם
là
Adv
853
אֶת־
–
Prto
5930
הָֽ·עֹלָה֙
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4503
הַ·מִּנְחָ֔ה
offrande de gâteau · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
2459
חֶלְבֵ֣י
la graisse de
Nc-mp-c
8002
הַ·שְּׁלָמִ֑ים
sacrifices de prospérités · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
4196
מִזְבַּ֤ח
l' autel d'
Nc-ms-c
5178
הַ·נְּחֹ֨שֶׁת֙
airain · –
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui était
Prtr
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6996
קָטֹ֗ן
était petit
Adja-ms-a
3557
מֵֽ·הָכִיל֙
recevoir · trop pour
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5930
הָ·עֹלָ֣ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4503
הַ·מִּנְחָ֔ה
offrande de gâteau · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
2459
חֶלְבֵ֥י
la graisse de
Nc-mp-c
8002
הַ·שְּׁלָמִֽים
sacrifices de prospérités · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
En ce jour-là le roi sanctifia le milieu du parvis qui était devant la maison de l’Éternel ; car il offrit là l’holocauste, l’offrande de gâteau, et la graisse des sacrifices de prospérités, parce que l’autel de bronze qui était devant l’Éternel était trop petit pour recevoir l’holocauste, l’offrande de gâteau, et la graisse des sacrifices de prospérités.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée