Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 8. 61

61
1961
וְ·הָיָ֤ה
soit · Et que
Vqq-3ms · Conj
3824
לְבַבְ·כֶם֙
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
8003
שָׁלֵ֔ם
parfait
Adja-ms-a
5973
עִ֖ם
avec
Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,

/
3212
לָ·לֶ֧כֶת
marcher · pour
Vqc · Prep
2706
בְּ·חֻקָּ֛י·ו
ses · statuts · dans
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
8104
וְ·לִ·שְׁמֹ֥ר
garder · pour · et
Vqc · Prep · Conj
4687
מִצְוֺתָ֖י·ו
ses · commandements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


,
3117
כַּ·יּ֥וֹם
au jour · comme
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
que
votre3824
coeur3824
soit1961
parfait8003
avec5973
l'
Éternel3068
,
notre430
Dieu430
,
pour
marcher3212
dans
ses
statuts2706
et
pour
garder8104
ses
commandements4687
,
comme3117
il
en
est
aujourd'3117
hui3117
.
§

Traduction révisée

Et que votre cœur soit parfait avec l’Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme [il en est] aujourd’hui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale