1961
וְ·יִֽהְי֨וּ
soient · Et que
Vqj-3mp · Conj
1697
דְבָרַ֜·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
428
אֵ֗לֶּה
celles-ci
Prd-xcp
,
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
2603
הִתְחַנַּ֨נְתִּי֙
j' ai fait ma supplication
Vtp-1cs
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7138
קְרֹבִ֛ים
présentes
Adja-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
3119
יוֹמָ֣ם
jour
Adv
3915
וָ·לָ֑יְלָה
nuit · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת ׀
il fasse · pour qu'
Vqc · Prep
4941
מִשְׁפַּ֣ט
droit à
Nc-ms-c
5650
עַבְדּ֗·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4941
וּ·מִשְׁפַּ֛ט
droit à · et
Nc-ms-c · Conj
5971
עַמּ֥·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
1697
דְּבַר־
une chose de
Nc-ms-c
3117
י֥וֹם
un jour
Nc-ms-a
3117
בְּ·יוֹמֽ·וֹ
son · jour · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
;
Que ces paroles, les miennes, par lesquelles j’ai fait ma supplication devant l’Éternel, soient présentes à l’Éternel, notre Dieu, jour et nuit, pour qu’il fasse droit à son serviteur et droit à son peuple Israël, chaque jour selon que le cas le demande ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée