Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 8. 57

57
1961
יְהִ֨י
Que soit
Vqj-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֨י·נוּ֙
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
5973
עִמָּ֔·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
1961
הָיָ֖ה
il a été
Vqp-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתֵ֑י·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,

/
408
אַל־
qu' ne pas
Prtn
5800
יַעַזְבֵ֖·נוּ
nous · il abandonne
Sfxp-1cp · Vqj-3ms
408
וְ·אַֽל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5203
יִטְּשֵֽׁ·נוּ
nous · délaisse
Sfxp-1cp · Vqj-3ms

׃

Traduction J.N. Darby

Que
l'
Éternel3068
,
notre430
Dieu430
,
soit1961
avec5973
nous
comme 834
il
a1961
été1961
avec5973
nos1
pères1
,
(
qu'
il
ne408
nous
abandonne5800
pas408
et
ne408
nous
délaisse5203
pas408
)

Traduction révisée

Que l’Éternel, notre Dieu, soit avec nous comme il a été avec nos pères, (qu’il ne nous abandonne pas et ne nous délaisse pas)
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale