Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 8. 56

56
1288
בָּר֣וּךְ
Béni soit
Vqs-ms-a
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
5414
נָתַ֤ן
a donné
Vqp-3ms
4496
מְנוּחָה֙
du repos
Nc-bs-a
5971
לְ·עַמּ֣·וֹ
son · peuple · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
3605
כְּ·כֹ֖ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qu'
Prtr
1696
דִּבֵּ֑ר
il avait dit
Vpp-3ms


!

/
3808
לֹֽא־
Pas
Prtn
5307
נָפַ֞ל
n' est tombé
Vqp-3ms
1697
דָּבָ֣ר
un mot
Nc-ms-a
259
אֶחָ֗ד
un
Adjc-ms-a
3605
מִ·כֹּל֙
toute · de
Nc-ms-c · Prep
1697
דְּבָר֣·וֹ
sa · parole
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2896
הַ·טּ֔וֹב
bonne · la
Adja-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֔ר
il prononça
Vpp-3ms
3027
בְּ·יַ֖ד
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np


,
5650
עַבְדּֽ·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Béni1288
soit1288
l'
Éternel3068
,
qui834
a5414
donné5414
du
repos4496
à
son
peuple5971
Israël3478
,
selon3605
tout3605
ce834
qu'
il
avait1696
dit1696
!
Pas3808
un
mot1697
de
toute3605
sa
bonne2896
parole1697
qu'834
il
prononça1696
par3027
Moïse4872
,
son
serviteur5650
,
n'5307
est5307
tombé5307
[
à
terre
]
.

Traduction révisée

Béni soit l’Éternel, qui a donné du repos à son peuple Israël, selon tout ce qu’il avait dit ! Pas un mot de toute sa bonne parole qu’il prononça par Moïse, son serviteur, n’est tombé [à terre].
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale