3588
כִּ֣י
S'
Conj
2398
יֶֽחֶטְאוּ־
ils ont péché
Vqi-3mp
לָ֗·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
3588
כִּ֣י
car
Conj
369
אֵ֤ין
n' point
Prtn
120
אָדָם֙
d' homme
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne
Prtn
2398
יֶחֱטָ֔א
pèche
Vqi-3ms
,
599
וְ·אָנַפְתָּ֣
tu te sois irrité · et que
Vqq-2ms · Conj
בָ֔·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
,
5414
וּ·נְתַתָּ֖·ם
les · tu aies livrés · et que
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
341
אוֹיֵ֑ב
l' ennemi
Vqr-ms-a
,
/
7617
וְ·שָׁב֤וּ·ם
les · ils aient emmenés captifs · et qu'
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
7617
שֹֽׁבֵי·הֶם֙
– · ceux qui les emmèneront captifs
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays de
Nc-bs-c
341
הָ·אוֹיֵ֔ב
ennemi · l'
Vqr-ms-a · Prtd
,
7350
רְחוֹקָ֖ה
loin
Adja-fs-a
176
א֥וֹ
ou
Conj
7138
קְרוֹבָֽה
près
Adja-fs-a
׃
,
S’ils ont péché contre toi (car il n’y a pas d’homme qui ne pèche), et que tu te sois irrité contre eux, que tu les aies livrés à l’ennemi, et qu’ils les aient emmenés captifs dans le pays de l’ennemi, loin ou près,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée