859
וְ֠·אַתָּה
toi · alors
Prp-2ms · Conj
,
8085
תִּשְׁמַ֨ע
écoute
Vqi-2ms
8064
הַ·שָּׁמַ֜יִם
cieux · dans les
Nc-mp-a · Prtd
,
4349
מְכ֤וֹן
le lieu de
Nc-ms-c
3427
שִׁבְתֶּ֨·ךָ֙
ton · habitation
Sfxp-2ms · Vqc
,
5545
וְ·סָלַחְתָּ֣
pardonne · et
Vqq-2ms · Conj
,
6213
וְ·עָשִׂ֔יתָ
agis · et
Vqq-2ms · Conj
,
5414
וְ·נָתַתָּ֤
donne · et
Vqq-2ms · Conj
376
לָ·אִישׁ֙
chacun · à
Nc-ms-a · Prepd
3605
כְּ·כָל־
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
1870
דְּרָכָ֔י·ו
ses · voies
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
,
834
אֲשֶׁ֥ר
suivant que
Prtr
3045
תֵּדַ֖ע
tu connais
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3824
לְבָב֑·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
859
אַתָּ֤ה
toi
Prp-2ms
3045
יָדַ֨עְתָּ֙
tu connais
Vqp-2ms
,
905
לְ·בַדְּ·ךָ֔
toi · seul · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
853
אֶת־
–
Prto
3824
לְבַ֖ב
le coeur de
Nc-ms-c
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֥י
les fils
Nc-mp-c
120
הָ·אָדָֽם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
׃
,
alors, toi, écoute dans les cieux, le lieu de ton habitation, et pardonne, et agis, et donne à chacun selon toutes ses voies, selon la connaissance que tu as de son cœur (car tu connais, toi seul, le cœur de tous les fils des hommes),
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby