3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
8605
תְּפִלָּ֣ה
la prière
Nc-fs-a
,
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
8467
תְּחִנָּ֗ה
la supplication
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
1961
תִֽהְיֶה֙
sera
Vqi-3fs
3605
לְ·כָל־
tout · pour
Nc-ms-c · Prep
120
הָ֣·אָדָ֔ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
3605
לְ·כֹ֖ל
tout · de
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
834
אֲשֶׁ֣ר
quand
Prtr
3045
יֵדְע֗וּ·ן
ils · reconnaîtront
Sfxn · Vqi-3mp
376
אִ֚ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5061
נֶ֣גַע
la plaie de
Nc-ms-c
3824
לְבָב֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6566
וּ·פָרַ֥שׂ
ils étendront · et qu'
Vqq-3ms · Conj
3709
כַּפָּ֖י·ו
leurs · mains
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
413
אֶל־
vers
Prep
1004
הַ·בַּ֥יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
׃
:
quelle que soit la prière, quelle que soit la supplication que fera un homme – quel qu’il soit – de tout ton peuple Israël, quand ils reconnaîtront chacun la plaie de son propre cœur et qu’ils étendront leurs mains vers cette maison :
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée