Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 8. 33

33
5062
בְּֽ·הִנָּגֵ֞ף
sera battu · Quand
VNc · Prep
5971
עַמְּ·ךָ֧
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
341
אוֹיֵ֖ב
l' ennemi
Vqr-ms-a


,
834
אֲשֶׁ֣ר
parce qu'
Prtr
2398
יֶחֶטְאוּ־
ils auront péché
Vqi-3mp

לָ֑·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


,

/
7725
וְ·שָׁ֤בוּ
ils retournent · et
Vqq-3cp · Conj
413
אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep


,
3034
וְ·הוֹד֣וּ
confessent · et
Vhq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמֶ֔·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
6419
וְ·הִֽתְפַּֽלְל֧וּ
te prient · et
Vtq-3cp · Conj


,
2603
וְ·הִֽתְחַנְּנ֛וּ
adressent leur supplication · et
Vtq-3cp · Conj
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
1004
בַּ·בַּ֥יִת
maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd

׃
:

Traduction J.N. Darby

Quand5062
ton5971
peuple5971
Israël3478
sera5062
battu5062
devant 6440
l'
ennemi341
,
parce834
qu'
ils
auront2398
péché2398
contre
toi
,
s'
ils
retournent7725
vers413
toi413
,
et
confessent3034
ton8034
nom8034
,
et
te6419
prient6419
,
et
t'413
adressent2603
leur
supplication2603
dans1004
cette 2088
maison1004
:

Traduction révisée

Quand ton peuple Israël sera battu devant l’ennemi, parce qu’ils auront péché contre toi, s’ils retournent vers toi et confessent ton nom, te prient et t’adressent leur supplication dans cette maison :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale