Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 8. 28

28
6437
וּ·פָנִ֜יתָ
aie égard · Cependant
Vqq-2ms · Conj


,
413
אֶל־
à
Prep
8605
תְּפִלַּ֧ת
la prière de
Nc-fs-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֛
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
8467
תְּחִנָּת֖·וֹ
sa · supplication
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np


,
430
אֱלֹהָ֑·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,

/
8085
לִ·שְׁמֹ֤עַ
écouter · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
7440
הָֽ·רִנָּה֙
cri · le
Nc-fs-a · Prtd
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
8605
הַ·תְּפִלָּ֔ה
prière · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
5650
עַבְדְּ·ךָ֛
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6419
מִתְפַּלֵּ֥ל
adresse
Vtr-ms-a
6440
לְ·פָנֶ֖י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Cependant6437
,
Éternel3068
,
mon
Dieu430
,
aie6437
égard6437
à413
la
prière8605
de
ton5650
serviteur5650
et
à
sa
supplication8467
,
pour
écouter8085
le
cri7440
et413
la
prière8605
que834
ton5650
serviteur5650
t'6440
adresse6419
aujourd'
hui
,

Traduction révisée

Cependant, Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que moi, ton serviteur, je t’adresse aujourd’hui,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale