Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 8. 27

27
3588
כִּ֚י
Mais
Conj
552
הַֽ·אֻמְנָ֔ם
vraiment · –
Adv · Prti
3427
יֵשֵׁ֥ב
habitera - t - il
Vqi-3ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


?

/
2009
הִ֠נֵּה
Voici
Prtm


,
8064
הַ·שָּׁמַ֜יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
8064
וּ·שְׁמֵ֤י
les cieux de · et
Nc-mp-c · Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
3557
יְכַלְכְּל֔וּ·ךָ
te · peuvent contenir
Sfxp-2ms · Vli-3mp


;
637
אַ֕ף
combien moins
Prta
3588
כִּֽי־

Conj
1004
הַ·בַּ֥יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
1129
בָּנִֽיתִי
j' ai bâtie
Vqp-1cs

׃
!

Traduction J.N. Darby

Mais3588
Dieu430
habitera3427
-3427
t3427
-3427
il
vraiment552
sur5921
la
terre776
?
Voici2009
,
les
cieux8064
,
et
les
cieux8064
des
cieux8064
,
ne3808
peuvent3557
te3557
contenir3557
;
combien 637 , 3588
moins 637 , 3588
cette
maison1004
que834
j'1129
ai1129
bâtie1129
!

Traduction révisée

Mais Dieu habitera-t-il vraiment sur la terre ? Voici, les cieux, et les cieux des cieux, ne peuvent te contenir ; combien moins cette maison que j’ai bâtie !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale