559
וַ·יֹּאמַ֗ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3068
יְהוָ֞ה
Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֤י
Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
!
369
אֵין־
il n' y a point
Prtn
3644
כָּמ֣וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
430
אֱלֹהִ֔ים
de Dieu
Nc-mp-a
,
8064
בַּ·שָּׁמַ֣יִם
les cieux · dans
Nc-mp-a · Prepd
4605
מִ·מַּ֔עַל
haut · en
Adv · Prep
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
8478
מִ·תָּ֑חַת
bas · en
Prep · Prep
,
/
8104
שֹׁמֵ֤ר
qui gardes
Vqr-ms-a
1285
הַ·בְּרִית֙
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
2617
וְֽ·הַ·חֶ֔סֶד
bonté · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5650
לַ·עֲבָדֶ֕י·ךָ
tes · serviteurs · envers
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
1980
הַ·הֹלְכִ֥ים
marchent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
6440
לְ·פָנֶ֖י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3820
לִבָּֽ·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
,
et dit : Éternel, Dieu d’Israël ! il n’y a pas de Dieu comme toi, ni dans les cieux en haut, ni sur la terre en bas, qui gardes l’alliance et la bonté envers tes serviteurs qui marchent devant toi de tout leur cœur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby