Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 8. 21

21
7760
וָ·אָשִׂ֨ם
j' ai établi · et
Vqw-1cs · Conj
8033
שָׁ֤ם

Adv
4725
מָקוֹם֙
un lieu
Nc-ms-a
727
לָֽ·אָר֔וֹן
l' arche · pour
Nc-bs-a · Prepd


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
8033
שָׁ֖ם

Adv
1285
בְּרִ֣ית
l' alliance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
3772
כָּרַת֙
il fit
Vqp-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתֵ֔י·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
3318
בְּ·הוֹצִיא֥·וֹ
– · il fit sortir · quand
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
8033
j'7760
ai7760
établi7760
un
lieu4725
pour
l'
arche727
,
834
est8033
l'
alliance1285
de
l'
Éternel3068
,
qu'834
il
fit3772
avec5973
nos1
pères1
quand
il
les853
fit 3318
sortir 3318
du
pays776
d'
Égypte4714
.
§

Traduction révisée

là j’ai établi un lieu pour l’arche, où est l’alliance de l’Éternel, [alliance] qu’il fit avec nos pères quand il les fit sortir du pays d’Égypte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale