7535
רַ֣ק
toutefois
Prta
,
859
אַתָּ֔ה
toi
Prp-2ms
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1129
תִבְנֶ֖ה
tu bâtiras
Vqi-2ms
1004
הַ·בָּ֑יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3588
כִּ֤י
mais
Conj
518
אִם־
–
Conj
1121
בִּנְ·ךָ֙
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3318
הַ·יֹּצֵ֣א
sortira · qui
Vqr-ms-a · Prtd
2504
מֵ·חֲלָצֶ֔י·ךָ
tes · reins · de
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
,
1931
הֽוּא־
lui
Prp-3ms
,
1129
יִבְנֶ֥ה
bâtira
Vqi-3ms
1004
הַ·בַּ֖יִת
maison · une
Nc-ms-a · Prtd
8034
לִ·שְׁמִֽ·י
mon · nom · pour
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
׃
.
toutefois, tu ne bâtiras pas la maison ; mais ton fils qui sortira de tes reins, lui, bâtira une maison pour mon nom.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée