Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 8. 16

16
4480
מִן־
Depuis
Prep
3117
הַ·יּ֗וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
3318
הוֹצֵ֜אתִי
j' ai fait sortir
Vhp-1cs
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵל֮
Israël
Np
4714
מִ·מִּצְרַיִם֒
Égypte · d'
Np · Prep


,
3808
לֹֽא־
n' aucune
Prtn
977
בָחַ֣רְתִּי
je ai choisi
Vqp-1cs
5892
בְ·עִ֗יר
ville · –
Nc-fs-a · Prep
3605
מִ·כֹּל֙
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֣י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
1129
לִ·בְנ֣וֹת
bâtir · pour
Vqc · Prep
1004
בַּ֔יִת
une maison
Nc-ms-a
1961
לִ·הְי֥וֹת
soit · afin que
Vqc · Prep
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8033
שָׁ֑ם

Adv


;

/
977
וָ·אֶבְחַ֣ר
j' ai choisi · mais
Vqw-1cs · Conj
1732
בְּ·דָוִ֔ד
David · –
Np · Prep
1961
לִֽ·הְי֖וֹת
être · pour
Vqc · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
5971
עַמִּ֥·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Depuis4480
le
jour3117
834
j'3318
ai3318
fait3318
sortir3318
d'
Égypte4714
mon
peuple5971
Israël3478
,
je
n'3808
ai977
choisi977
aucune3808
ville 5892
d'
entre
toutes3605
les
tribus7626
d'
Israël3478
pour
[
y
]
bâtir1129
une
maison1004
afin
que
mon
nom8034
y8033
soit1961
;
mais977
j'977
ai977
choisi977
David 1732
pour
être1961
[
roi
]
sur5921
mon
peuple5971
Israël3478
.

Traduction révisée

Depuis le jour où j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple Israël, je n’ai choisi aucune ville parmi toutes les tribus d’Israël pour [y] bâtir une maison afin que mon nom y soit ; mais j’ai choisi David pour être [roi] sur mon peuple Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale