Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 8. 14

14
5437
וַ·יַּסֵּ֤ב
tourna · Et
Vhw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
6440
פָּנָ֔י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


,
1288
וַ·יְבָ֕רֶךְ
bénit · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֵ֖ת

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6951
קְהַ֣ל
la congrégation d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
6951
קְהַ֥ל
la congrégation d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5975
עֹמֵֽד
était debout
Vqr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
tourna5437
sa
face6440
,
et
bénit1288
toute3605
la
congrégation6951
d'
Israël3478
;
et
toute3605
la
congrégation6951
d'
Israël3478
était5975
debout5975
.

Traduction révisée

Le roi se retourna et bénit toute l’assemblée d’Israël ; et toute l’assemblée d’Israël était debout.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale