Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 8. 11

11
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3201
יָכְל֧וּ
pouvaient
Vqp-3cp
3548
הַ·כֹּהֲנִ֛ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
5975
לַ·עֲמֹ֥ד
s' tenir · –
Vqc · Prep
8334
לְ·שָׁרֵ֖ת
faire le service · pour
Vpc · Prep


,
6440
מִ·פְּנֵ֥י
cause de · à
Nc-bp-c · Prep
6051
הֶֽ·עָנָ֑ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3588
כִּי־
car
Conj
4390
מָלֵ֥א
remplissait
Vqp-3ms
3519
כְבוֹד־
la gloire de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
les
sacrificateurs3548
ne3808
pouvaient3201
pas3808
s' 5975
y
tenir 5975
pour
faire8334
le
service8334
,
à
cause6440
de
la
nuée6051
,
car3588
la
gloire3519
de
l'
Éternel3068
remplissait4390
la
maison1004
de
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

Les sacrificateurs ne purent plus s’y tenir pour faire le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale