Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 6. 21

21
6823
וַ·יְצַ֨ף
recouvrit · Et
Vpw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֧ה
Salomon
Np
853
אֶת־

Prto
1004
הַ·בַּ֛יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
6441
מִ·פְּנִ֖ימָה
dedans · au -
Adv · Prep
2091
זָהָ֣ב
d' or
Nc-ms-a
5462
סָג֑וּר
pur
Nc-ms-a


,

/
5674
וַ·יְעַבֵּ֞ר
il ferma · Et
Vpw-3ms · Conj
7572
qere(בְּ·רַתּוּק֤וֹת)
des chaînes d' · avec
Nc-fp-c · Prep
7572
ketiv[ב·רתיקות]
– · –
Nc-fp-c · Prep
2091
זָהָב֙
or
Nc-ms-a
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · par -
Nc-bp-c · Prep
1687
הַ·דְּבִ֔יר
oracle · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
6823
וַ·יְצַפֵּ֖·הוּ
le · recouvrit · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
2091
זָהָֽב
d' or
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Salomon8010
recouvrit6823
d'
or2091
pur5462
la
maison1004
,
au
-
dedans6441
.
Et
il
ferma5674
avec
des
chaînes7572
d'
or2091
l'
oracle1687
,
par
-
devant6440
,
et
le
recouvrit6823
d'
or2091
.

Traduction révisée

Salomon recouvrit d’or pur l’intérieur de la maison. Il ferma avec des chaînes d’or le devant de l’oracle, et le recouvrit d’or.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale