730
וְ·אֶ֤רֶז
le cèdre · Et
Nc-ms-a · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
1004
הַ·בַּ֨יִת֙
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
,
6441
פְּנִ֔ימָה
au - dedans
Adv
,
4734
מִקְלַ֣עַת
de sculptures de
Nc-fs-c
6497
פְּקָעִ֔ים
coloquintes
Nc-mp-a
6358
וּ·פְטוּרֵ֖י
entrouvertes · et de
Vqs-mp-c · Conj
6731
צִצִּ֑ים
fleurs
Nc-mp-a
:
/
3605
הַ·כֹּ֣ל
tout · le
Nc-ms-a · Prtd
730
אֶ֔רֶז
était de cèdre
Nc-ms-a
,
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn
68
אֶ֖בֶן
de pierre
Nc-fs-a
7200
נִרְאָֽה
on voyait
VNs-fs-a
׃
.
Le cèdre qui revêtait la maison, à l’intérieur, [était orné] de sculptures de coloquintes et de fleurs entrouvertes : tout était de cèdre, on ne voyait pas de pierre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby