Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 5. 8

8
8184
וְ·הַ·שְּׂעֹרִ֣ים
orge · l' · Et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
8401
וְ·הַ·תֶּ֔בֶן
paille · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5483
לַ·סּוּסִ֖ים
les chevaux · pour
Nc-mp-a · Prepd
7409
וְ·לָ·רָ֑כֶשׁ
les coursiers · pour · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj

/
935
יָבִ֗אוּ
ils faisaient venir
Vhi-3mp
413
אֶל־
à
Prep
4725
הַ·מָּקוֹם֙
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
1961
יִֽהְיֶה־
était
Vqi-3ms


,
8033
שָּׁ֔ם

Adv
376
אִ֖ישׁ
chacun
Nc-ms-a
4941
כְּ·מִשְׁפָּטֽ·וֹ
sa · règle · selon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
faisaient935
venir935
l'
orge8184
et
la
paille8401
pour
les
chevaux5483
et
les
coursiers7409
au413
lieu4725
834
était1961
[
l'
intendant
]
,
chacun376
selon4941
sa
règle4941
.
§

Traduction révisée

Ils faisaient venir l’orge et la paille pour les chevaux et les coursiers au lieu où était [l’intendant], chacun selon sa consigne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale