3557
וְ·כִלְכְּלוּ֩
pourvoyaient à l' entretien · Et
Vlp-3cp · Conj
5324
הַ·נִּצָּבִ֨ים
intendants · les
VNr-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֜לֶּה
– · ceux-ci
Prd-xcp · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
8010
שְׁלֹמֹ֗ה
Salomon
Np
853
וְ·אֵ֧ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
de tous
Nc-ms-c
7131
הַ·קָּרֵ֛ב
venaient · ceux qui
Adja-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
7979
שֻׁלְחַ֥ן
la table de
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ־
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np
,
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
2320
חָדְשׁ֑·וֹ
en son · mois
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5737
יְעַדְּר֖וּ
ils laissaient manquer
Vpi-3mp
1697
דָּבָֽר
une chose
Nc-ms-a
׃
.
Ces intendants pourvoyaient à l’entretien du roi Salomon et de tous ceux qui venaient à la table du roi Salomon, chacun en son mois ; ils ne les laissaient manquer de rien.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée