Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 5. 30

30
905
לְ֠·בַד
part · à
Nc-ms-a · Prep
8269
מִ·שָּׂרֵ֨י
chefs · des
Nc-mp-c · Prep


,
5324
הַ·נִּצָּבִ֤ים
intendants · les
VNr-mp-a · Prtd
8010
לִ·שְׁלֹמֹה֙
Salomon · de
Np · Prep


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
4399
הַ·מְּלָאכָ֔ה
oeuvre · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִ֖ים
mille
Adjc-bp-a
7969
וּ·שְׁלֹ֣שׁ
trois · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֑וֹת
cents
Adjc-bp-a


,

/
7287
הָ·רֹדִ֣ים
avaient autorité · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5971
בָּ·עָ֔ם
le peuple · sur
Nc-ms-a · Prepd
6213
הָ·עֹשִׂ֖ים
travaillait · qui
Vqr-mp-a · Prtd
4399
בַּ·מְּלָאכָֽה
l' oeuvre · à
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

outre 905
les
chefs8269
,
les
intendants5324
de
Salomon8010
,
qui
étaient834
[
préposés
]
sur5921
l'
oeuvre4399
,
trois7969
mille505
trois7969
cents3967
,
qui
avaient7287
autorité7287
sur
le
peuple5971
qui
travaillait6213
à
l'
oeuvre4399
.

Traduction révisée

sans compter les chefs, intendants de Salomon, qui étaient responsables des travaux : [au nombre de] 3 300, ils avaient autorité sur le peuple qui travaillait à l’ouvrage.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale