Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 5. 26

26
3068
וַ·יהוָ֗ה
l' Éternel · Et
Np · Conj
5414
נָתַ֤ן
donna
Vqp-3ms
2451
חָכְמָה֙
de la sagesse
Nc-fs-a
8010
לִ·שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon · à
Np · Prep


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
– · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּר־
il avait dit
Vpp-3ms

ל֑·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


.

/
1961
וַ·יְהִ֣י
Et il y eut · Et
Vqw-3ms · Conj
7965
שָׁלֹ֗ם
paix
Nc-ms-a
996
בֵּ֤ין
entre
Prep
2438
חִירָם֙
Hiram
Np
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon
Np


,
3772
וַ·יִּכְרְת֥וּ
ils firent · et
Vqw-3mp · Conj
1285
בְרִ֖ית
alliance
Nc-fs-a
8147
שְׁנֵי·הֶֽם
eux · deux
Sfxp-3mp · Adjc-md-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
donna5414
de
la
sagesse2451
à
Salomon8010
,
comme 834
il
le
lui
avait1696
dit1696
.
Et
Et
il
y
eut1961
paix7965
entre996
Hiram2438
et996
Salomon8010
,
et
ils
firent3772
alliance1285
eux8147
deux8147
.
§

Traduction révisée

L’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait dit. Il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance tous les deux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale