7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
2438
חִירָם֙
Hiram
Np
413
אֶל־
à
Prep
8010
שְׁלֹמֹ֣ה
Salomon
Np
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
8085
שָׁמַ֕עְתִּי
J' ai entendu
Vqp-1cs
853
אֵ֥ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
7971
שָׁלַ֖חְתָּ
tu as envoyé
Vqp-2ms
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
;
/
589
אֲנִ֤י
je
Prp-1cs
6213
אֶֽעֱשֶׂה֙
ferai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout ce que
Nc-ms-c
2656
חֶפְצְ·ךָ֔
tu · désires
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
6086
בַּ·עֲצֵ֥י
des bois de · à l' égard
Nc-mp-c · Prep
730
אֲרָזִ֖ים
cèdre
Nc-mp-a
6086
וּ·בַ·עֲצֵ֥י
des bois de · à l' égard · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
1265
בְרוֹשִֽׁים
cyprès
Nc-mp-a
׃
.
Hiram envoya dire à Salomon : J’ai entendu ce que tu m’as envoyé [dire] ; je ferai tout ce que tu désires, en ce qui concerne les bois de cèdre et les bois de cyprès.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby