Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 5. 21

21
1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
8085
כִּ·שְׁמֹ֧עַ
entendit · quand
Vqc · Prep
2438
חִירָ֛ם
Hiram
Np
853
אֶת־

Prto
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles de
Nc-mp-c
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np


,
8055
וַ·יִּשְׂמַ֣ח
il s' en réjouit · et
Vqw-3ms · Conj
3966
מְאֹ֑ד
beaucoup
Adv


;

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
1288
בָּר֤וּךְ
Béni soit
Vqs-ms-a
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
5414
נָתַ֤ן
a donné
Vqp-3ms
1732
לְ·דָוִד֙
David · à
Np · Prep
1121
בֵּ֣ן
un fils
Nc-ms-a
2450
חָכָ֔ם
sage
Adja-ms-a


,
5921
עַל־
sur
Prep
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7227
הָ·רָ֖ב
– · grand
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
quand8085
Hiram2438
entendit8085
les
paroles1697
de
Salomon8010
,
qu'
il
s'8055
en8055
réjouit8055
beaucoup3966
;
et
il
dit559
:
Béni1288
soit1288
aujourd'
hui
l'
Éternel3068
,
qui834
a5414
donné5414
à
David1732
un
fils1121
sage2450
,
sur5921
ce
grand 7227
peuple5971
!

Traduction révisée

Quand Hiram entendit les paroles de Salomon, il s’en réjouit beaucoup ; il dit : Béni soit aujourd’hui l’Éternel, qui a donné à David un fils sage, sur ce grand peuple !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale