Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 5. 14

14
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
on venait · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
8085
לִ·שְׁמֹ֕עַ
entendre · pour
Vqc · Prep
853
אֵ֖ת

Prto
2451
חָכְמַ֣ת
la sagesse de
Nc-fs-c
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
Salomon
Np


,

/
854
מֵ·אֵת֙
la part de · de
Prep · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4428
מַלְכֵ֣י
les rois de
Nc-mp-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
8085
שָׁמְע֖וּ
avaient entendu parler de
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
2451
חָכְמָתֽ·וֹ
sa · sagesse
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
de
tous3605
les
peuples5971
on935
venait935
pour
entendre8085
la
sagesse2451
de
Salomon8010
,
de
la
part854
de
tous3605
les
rois4428
de
la
terre776
qui834
avaient8085
entendu8085
parler8085
de
sa
sagesse2451
.
§

Traduction révisée

Et de tous les peuples on venait pour entendre la sagesse de Salomon, de la part de tous les rois de la terre qui avaient entendu parler de sa sagesse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale