Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 17. 5

5
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
il s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
6213
וַ·יַּ֖עַשׂ
fit · et
Vqw-3ms · Conj
1697
כִּ·דְבַ֣ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
3212
וַ·יֵּ֗לֶךְ
il s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
3427
וַ·יֵּ֨שֶׁב֙
habita · et
Vqw-3ms · Conj
5158
בְּ·נַ֣חַל
torrent du · au
Nc-ms-c · Prep
3747
כְּרִ֔ית
Kerith
Np


,
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
en
Prep
6440
פְּנֵ֥י
face de
Nc-bp-c
3383
הַ·יַּרְדֵּֽן
Jourdain · le
Np · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
s'3212
en3212
alla3212
et
fit6213
selon1697
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
:
il
s'3212
en3212
alla3212
et
habita3427
au
torrent5158
du
Kerith3747
,
qui
est834
vers 5921 , 6440
le
Jourdain3383
.

Traduction révisée

Il s’en alla et fit selon la parole de l’Éternel : il s’en alla et habita au torrent du Kerith, qui est vers le Jourdain.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale