Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 17. 11

11
3212
וַ·תֵּ֖לֶךְ
elle s' en alla · Et
Vqw-3fs · Conj
3947
לָ·קַ֑חַת
prendre · pour
Vqc · Prep


.

/
7121
וַ·יִּקְרָ֤א
il cria · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֶ֨י·הָ֙
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
559
וַ·יֹּאמַ֔ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3947
לִֽקְחִי־
Prends -
Vqv-2fs
4994
נָ֥א
je te prie
Prte

לִ֛·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
6595
פַּת־
un morceau de
Nc-fs-c
3899
לֶ֖חֶם
pain
Nc-bs-a
3027
בְּ·יָדֵֽ·ךְ
ta · main · dans
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Prep


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elle
s'3212
en3212
alla3212
pour
en
prendre3947
.
Et
il
lui413
cria7121
et
dit559
:
Prends3947
-3947
moi
dans
ta3027
main3027
,
je
te4994
prie4994
,
un
morceau6595
de
pain3899
.

Traduction révisée

Elle s’en alla pour en prendre. Il lui cria et dit : Prends pour moi dans ta main, je te prie, un morceau de pain.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale