Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 16. 7

7
1571
וְ·גַ֡ם
aussi · Et
Prta · Conj
3027
בְּ·יַד־
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
3058
יֵה֨וּא
Jéhu
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
2607
חֲנָ֜נִי
Hanani
Np


,
5030
הַ·נָּבִ֗יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֡ה
l' Éternel
Np
1961
הָיָה֩
vint
Vqp-3ms
413
אֶל־
contre
Prep
1201
בַּעְשָׁ֨א
Baësha
Np


,
413
וְ·אֶל־
contre · et
Prep · Conj
1004
בֵּית֜·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5921
וְ·עַ֥ל
à cause de · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָ·רָעָ֣ה ׀
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֣ה ׀
il faisait
Vqp-3ms
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
les yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
3707
לְ·הַכְעִיס·וֹ֙
le · provoquer à colère · pour
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
4639
בְּ·מַעֲשֵׂ֣ה
l' oeuvre de · par
Nc-ms-c · Prep
3027
יָדָ֔י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c


,
1961
לִ·הְי֖וֹת
il soit · pour qu'
Vqc · Prep
1004
כְּ·בֵ֣ית
la maison de · comme
Nc-ms-c · Prep
3379
יָרָבְעָ֑ם
Jéroboam
Np


,

/
5921
וְ·עַ֥ל
parce qu' · et
Prep · Conj
834
אֲשֶׁר־

Prtr
5221
הִכָּ֖ה
il tua
Vhp-3ms
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
par3027
Jéhu3058
,
fils1121
de
Hanani2607
,
le
prophète5030
,
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
vint1961
aussi1571
contre413
Baësha1201
,
et
contre413
sa
maison1004
,
à
cause5921
de
tout3605
le
mal7451
qu'834
il
faisait6213
devant
les
yeux5869
de
l'
Éternel3068
,
pour
le
provoquer3707
à
colère3707
par
l'
oeuvre4639
de
ses
mains3027
,
pour
qu'
il
soit1961
comme1004
la
maison1004
de
Jéroboam3379
,
et
parce 5921 , 834
qu'
il
tua5221
celui853
-853
ci853
.
§

Traduction révisée

Par Jéhu, fils de Hanani, le prophète, la parole de l’Éternel était aussi venue contre Baësha et contre sa maison, non seulement à cause de tout le mal qu’il faisait devant les yeux de l’Éternel pour le provoquer à la colère par l’œuvre de ses mains, au point d’être comme la maison de Jéroboam, mais aussi parce qu’il tua celui-ci.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale