Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 16. 26

26
3212
וַ·יֵּ֗לֶךְ
il marcha · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
toute · dans
Nc-ms-c · Prep
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
la voie de
Nc-bs-c
3379
יָרָבְעָ֣ם
Jéroboam
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָ֔ט
Nebath
Np


,
2403
ketiv[ו·ב·חטאתי·ו]
– · – · – · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep · Conj
2403
qere(וּ·בְ·חַטָּאת֔·וֹ)
ses · péchés · dans · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
par lesquels
Prtr
2398
הֶחֱטִ֖יא
il avait fait pécher
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np

/
3707
לְ·הַכְעִ֗יס
provoquer à colère · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
1892
בְּ·הַבְלֵי·הֶֽם
leurs · vanités · par
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
marcha3212
dans
toute3605
la
voie1870
de
Jéroboam3379
,
fils1121
de
Nebath5028
,
et
dans2403
ses
péchés2403
par834
lesquels834
il
avait2398
fait2398
pécher2398
Israël3478
pour
provoquer3707
à
colère3707
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
,
par
leurs
vanités1892
.
§

Traduction révisée

Il marcha dans toute la voie de Jéroboam, fils de Nebath, et dans ses péchés par lesquels il avait fait pécher Israël pour provoquer à colère l’Éternel, le Dieu d’Israël, par leurs vaines idoles.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale