1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
7200
כִּ·רְא֤וֹת
vit · quand
Vqc · Prep
2174
זִמְרִי֙
Zimri
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
3920
נִלְכְּדָ֣ה
était prise
VNp-3fs
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
935
וַ·יָּבֹ֖א
il entra · –
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
759
אַרְמ֣וֹן
le palais de
Nc-ms-c
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
8313
וַ·יִּשְׂרֹ֨ף
brûla · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלָ֧י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּֽית־
la maison du
Nc-ms-c
4428
מֶ֛לֶךְ
roi
Nc-ms-a
784
בָּ·אֵ֖שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
4191
וַ·יָּמֹֽת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj
׃
;
Quand Zimri vit que la ville était prise, il entra dans le palais de la maison du roi, et brûla par le feu la maison du roi sur lui ; et il mourut
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby