Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 16. 19

19
5921
עַל־

Prep
2403
ketiv[חטאת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
2403
qere(חַטֹּאתָי·ו֙)
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
2398
חָטָ֔א

Vqp-3ms
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
– · –
Vqc · Prep
7451
הָ·רַ֖ע
– · –
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
– · –
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה

Np

/
3212
לָ·לֶ֨כֶת֙
– · –
Vqc · Prep
1870
בְּ·דֶ֣רֶךְ
– · –
Nc-bs-c · Prep
3379
יָרָבְעָ֔ם

Np
2403
וּ·בְ·חַטָּאת·וֹ֙
– · – · – · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
6213
עָשָׂ֔ה

Vqp-3ms
2398
לְ·הַחֲטִ֖יא
– · –
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵֽל

Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

à
cause
de
ses
péchés
qu'
il
avait
commis
en
faisant
ce
qui
est
mauvais
aux
yeux
de
l'
Éternel
,
en
marchant
dans
la
voie
de
Jéroboam
et
dans
son
péché
qu'
il
fit
pour
faire
pécher
Israël
.

Traduction révisée

à cause des péchés qu’il avait commis en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, en marchant dans la voie de Jéroboam et dans le péché qu’il commit en faisant pécher Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale