Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 16. 11

11
1961
וַ·יְהִ֨י
– · –
Vqw-3ms · Conj
4427
בְ·מָלְכ֜·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
3427
כְּ·שִׁבְתּ֣·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
5921
עַל־

Prep
3678
כִּסְא֗·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5221
הִכָּה֙

Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־

Nc-ms-c
1004
בֵּ֣ית

Nc-ms-c
1201
בַּעְשָׁ֔א

Np
3808
לֹֽא־

Prtn
7604
הִשְׁאִ֥יר

Vhp-3ms

ל֖·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
8366
מַשְׁתִּ֣ין

Vhr-ms-a
7023
בְּ·קִ֑יר
– · –
Nc-ms-a · Prep

/
1350
וְ·גֹאֲלָ֖י·ו
– · – · –
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Conj
7453
וְ·רֵעֵֽ·הוּ
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva
que
,
lorsqu'
il
commença
de
régner
,
aussitôt
qu'
il
s'
assit
sur
son
trône
,
il
frappa
toute
la
maison
de
Baësha
;
il
ne
lui
laissa
pas
un
seul
mâle
,
ni
ses
parents
,
ni
un
ami
.

Traduction révisée

Lorsqu’il commença à régner, dès qu’il s’assit sur son trône, il frappa toute la maison de Baësha ; il ne lui laissa pas un seul mâle, ni ses parents, ni un ami.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale