Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 16. 11

11
1961
וַ·יְהִ֨י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj


,
4427
בְ·מָלְכ֜·וֹ
il · commença de régner · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


,
3427
כְּ·שִׁבְתּ֣·וֹ
il · s' assit · comme
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסְא֗·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5221
הִכָּה֙
il frappa
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
1201
בַּעְשָׁ֔א
Baësha
Np


;
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7604
הִשְׁאִ֥יר
il laissa
Vhp-3ms

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
8366
מַשְׁתִּ֣ין
un urinant
Vhr-ms-a


,
7023
בְּ·קִ֑יר
un mur · contre
Nc-ms-a · Prep

/
1350
וְ·גֹאֲלָ֖י·ו
ses · parents · et
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Conj


,
7453
וְ·רֵעֵֽ·הוּ
pour lui · un ami · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
lorsqu'4427
il
commença4427
de
régner4427
,
aussitôt3427
qu'
il
s'3427
assit3427
sur5921
son
trône3678
,
il
frappa5221
toute3605
la
maison1004
de
Baësha1201
;
il
ne3808
lui
laissa7604
pas3808
un
seul 8366 , 7023
mâle 8366 , 7023
,
ni
ses
parents1350
,
ni
un
ami7453
.

Traduction révisée

Lorsqu’il commença à régner, dès qu’il s’assit sur son trône, il frappa toute la maison de Baësha ; il ne lui laissa pas un seul mâle, ni ses parents, ni un ami.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale