Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 15. 5

5
834
אֲשֶׁ֨ר
parce que
Prtr
6213
עָשָׂ֥ה
avait fait
Vqp-3ms
1732
דָוִ֛ד
David
Np
853
אֶת־

Prto
3477
הַ·יָּשָׁ֖ר
est droit · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne · et
Prtn · Conj
5493
סָ֞ר
s' était détourné
Vqp-3ms
3605
מִ·כֹּ֣ל
rien · de
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
de ce qu'
Prtr
6680
צִוָּ֗·הוּ
lui · il avait commandé
Sfxp-3ms · Vpp-3ms


,
3605
כֹּ֚ל
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֣י
les jours de
Nc-mp-c
2416
חַיָּ֔י·ו
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
7535
רַ֕ק
uniquement
Prta
1697
בִּ·דְבַ֖ר
l' affaire d' · dans
Nc-ms-c · Prep
223
אוּרִיָּ֥ה
Urie
Np


,
2850
הַ·חִתִּֽי
Héthien · le
Ng-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

parce834
que
David1732
avait6213
fait6213
ce
qui
est3477
droit3477
aux
yeux5869
de
l'
Éternel3068
,
et
ne3808
s'5493
était5493
détourné5493
de
rien3605
de
ce834
qu'
il
lui
avait6680
commandé6680
,
tous3605
les
jours3117
de
sa
vie2416
,
excepté7535
dans
l'
affaire1697
d'
Urie223
,
le
Héthien2850
.

Traduction révisée

parce que David avait fait ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, et ne s’était détourné de rien de ce qu’il lui avait commandé, tous les jours de sa vie, excepté dans l’affaire d’Urie, le Héthien.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale