1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
4427
כְ·מָלְכ֗·וֹ
il · fut roi · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
,
5221
הִכָּה֙
il frappa
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3379
יָרָבְעָ֔ם
Jéroboam
Np
;
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7604
הִשְׁאִ֧יר
il laissa
Vhp-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5397
נְשָׁמָ֛ה
qui respire
Nc-fs-a
3379
לְ·יָרָבְעָ֖ם
Jéroboam · de
Np · Prep
,
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
8045
הִשְׁמִד֑·וֹ
il · ait détruit sa maison
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
/
1697
כִּ·דְבַ֣ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֔ר
il avait dite
Vpp-3ms
3027
בְּ·יַד־
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
5650
עַבְדּ֖·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
281
אֲחִיָּ֥ה
Akhija
Np
,
7888
הַ·שִּׁילֹנִֽי
Silonite · le
Ng-ms-a · Prtd
׃
,
Quand il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam ; il ne laissa de Jéroboam personne qui respire, jusqu’à ce qu’il ait détruit sa maison selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Akhija, le Silonite,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée