Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 15. 20

20
8085
וַ·יִּשְׁמַ֨ע
écouta · Et
Vqw-3ms · Conj
1130
בֶּן־
Ben -
Np
1130
הֲדַ֜ד
Hadad
Np
413
אֶל־
à
Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
609
אָסָ֗א
Asa
Np


,
7971
וַ֠·יִּשְׁלַח
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8269
שָׂרֵ֨י
les chefs de
Nc-mp-c
2428
הַ·חֲיָלִ֤ים
troupes · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5921
עַל־
contre
Prep
5892
עָרֵ֣י
les villes d'
Nc-fp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
5221
וַ·יַּךְ֙
il frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5859
עִיּ֣וֹן
Ijon
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1835
דָּ֔ן
Dan
Np


,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
62
אָבֵ֣ל
Abel -
Np
62
בֵּֽית־
Beth -
Np
62
מַעֲכָ֑ה
Maaca
Np


,

/
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3672
כִּנְר֔וֹת
Kinneroth
Np
5921
עַ֖ל
avec
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
אֶ֥רֶץ
le pays de
Nc-bs-c
5321
נַפְתָּלִֽי
Nephthali
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Ben1130
-1130
Hadad1130
écouta8085
le
roi4428
Asa609
,
et
envoya7971
les
chefs8269
de
ses
troupes2428
contre5921
les
villes5892
d'
Israël3478
,
et
il
frappa5221
Ijon5859
,
et853
Dan1835
,
et853
Abel62
-62
Beth62
-62
Maaca62
,
et853
tout3605
Kinneroth3672
avec5921
tout3605
le
pays776
de
Nephthali5321
.

Traduction révisée

Ben-Hadad écouta le roi Asa ; il envoya les chefs de ses troupes contre les villes d’Israël et il frappa Ijon, Dan, Abel-Beth-Maaca, et tout Kinneroth avec tout le pays de Nephthali.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale