Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 14. 8

8
7167
וָ·אֶקְרַ֤ע
j' ai arraché · et que
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
4467
הַ·מַּמְלָכָה֙
royaume · le
Nc-fs-a · Prtd
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


,
5414
וָ·אֶתְּנֶ֖·הָ
l' · je ai donné · et que
Sfxp-3fs · Vqw-1cs · Conj

לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et que
Prtn · Conj
1961
הָיִ֜יתָ
tu as été
Vqp-2ms
5650
כְּ·עַבְדִּ֣·י
mon · serviteur · comme
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
1732
דָוִ֗ד
David
Np


,
834
אֲשֶׁר֩
qui
Prtr
8104
שָׁמַ֨ר
gardait
Vqp-3ms
4687
מִצְוֺתַ֜·י
mes · commandements
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
834
וַ·אֲשֶׁר־
qui · et
Prtr · Conj
1980
הָלַ֤ךְ
marchait
Vqp-3ms
310
אַחֲרַ·י֙
moi · après
Sfxp-1cs · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבָב֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6213
לַ·עֲשׂ֕וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
7535
רַ֖ק
ne que
Prta
3477
הַ·יָּשָׁ֥ר
est droit · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינָֽ·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

et
que
j'7167
ai7167
arraché7167
le
royaume4467
de
la
maison1004
de
David1732
,
et
que
je
te
l'
ai5414
donné5414
,
et
que
tu
n'3808
as1961
pas3808
été1961
comme5650
mon
serviteur5650
David1732
,
qui834
gardait8104
mes
commandements4687
et834
marchait1980
après310
moi310
de
tout3605
son
coeur3824
pour
ne7535
faire6213
que
ce
qui
est3477
droit3477
à
mes
yeux5869
,

Traduction révisée

parce que j’ai arraché le royaume à la maison de David, et que je te l’ai donné, et que tu n’as pas été comme mon serviteur David, qui gardait mes commandements et marchait après moi de tout son cœur pour ne faire que ce qui est droit à mes yeux,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale