1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8085
כִ·שְׁמֹ֨עַ
entendit · quand
Vqc · Prep
281
אֲחִיָּ֜הוּ
Akhija
Np
853
אֶת־
–
Prto
6963
ק֤וֹל
le bruit de
Nc-ms-c
7272
רַגְלֶ֨י·הָ֙
ses · pieds
Sfxp-3fs · Nc-fd-c
,
935
בָּאָ֣ה
que comme elle entrait
Vqr-fs-a
,
6607
בַ·פֶּ֔תַח
la porte · par
Nc-ms-a · Prepd
,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · alors
Vqw-3ms · Conj
:
935
בֹּ֖אִי
Entre
Vqv-2fs
,
802
אֵ֣שֶׁת
femme de
Nc-fs-c
3379
יָרָבְעָ֑ם
Jéroboam
Np
,
/
4100
לָ֣·מָּה
– · pourquoi
Prti · Prep
2088
זֶּ֗ה
feins -
Prd-xms
859
אַ֚תְּ
tu
Prp-2fs
5234
מִתְנַכֵּרָ֔ה
d' être une autre
Vtr-fs-a
?
595
וְ·אָ֣נֹכִ֔י
moi · Or
Prp-1cs · Conj
7971
שָׁל֥וּחַ
suis envoyé
Vqs-ms-a
413
אֵלַ֖יִ·ךְ
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep
7186
קָשָֽׁה
des choses dures
Adja-fs-a
׃
.
Quand Akhija entendit le bruit de ses pas, au moment où elle entrait par la porte, il dit : Entre, femme de Jéroboam, pourquoi fais-tu semblant d’être une autre ? Or je suis envoyé vers toi [pour t’annoncer] des choses dures.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby