Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 14. 5

5
3068
וַ·יהוָ֞ה
– · –
Np · Conj
559
אָמַ֣ר

Vqp-3ms
413
אֶל־

Prep
281
אֲחִיָּ֗הוּ

Np
2009
הִנֵּ֣ה

Prtm
802
אֵ֣שֶׁת

Nc-fs-c
3379
יָרָבְעָ֡ם

Np
935
בָּאָ֣ה

Vqr-fs-a
1875
לִ·דְרֹשׁ֩
– · –
Vqc · Prep
1697
דָּבָ֨ר

Nc-ms-a
5973
מֵ·עִמְּ·ךָ֤
– · – · –
Sfxp-2ms · Prep · Prep
413
אֶל־

Prep
1121
בְּנָ·הּ֙
– · –
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
3588
כִּֽי־

Conj
2470
חֹלֶ֣ה

Vqr-ms-a
1931
ה֔וּא

Prp-3ms
2090
כָּ·זֹ֥ה
– · –
Prd-xfs · Prep
2088
וְ·כָ·זֶ֖ה
– · – · –
Prd-xms · Prep · Conj
1696
תְּדַבֵּ֣ר

Vpi-2ms
413
אֵלֶ֑י·הָ
– · –
Sfxp-3fs · Prep

/
1961
וִ·יהִ֣י
– · –
Vqj-3ms · Conj
935
כְ·בֹאָ֔·הּ
– · – · –
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
1931
וְ·הִ֖יא
– · –
Prp-3fs · Conj
5234
מִתְנַכֵּרָֽה

Vtr-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel
dit
à
Akhija
:
Voici
,
la
femme
de
Jéroboam
vient
te
demander
quelque
chose
au
sujet
de
son
fils
,
car
il
est
malade
;
tu
lui
diras
ainsi
et
ainsi
;
et
il
arrivera
,
quand
elle
viendra
,
qu'
elle
feindra
d'
être
une
autre
.

Traduction révisée

L’Éternel dit à Akhija : Voici, la femme de Jéroboam vient te demander quelque chose au sujet de son fils, car il est malade ; tu lui diras ainsi et ainsi ; quand elle viendra, elle feindra d’être une autre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale