Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 14. 24

24
1571
וְ·גַם־
aussi · –
Prta · Conj
6945
קָדֵ֖שׁ
des hommes voués à la prostitution
Adja-ms-a
1961
הָיָ֣ה
il y avait
Vqp-3ms
776
בָ·אָ֑רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd


.

/
6213
עָשׂ֗וּ
Ils firent
Vqp-3cp
3605
כְּ·כֹל֙
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
8441
הַ·תּוֹעֲבֹ֣ת
abominations de · les
Nc-fp-c · Prtd
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3423
הוֹרִ֣ישׁ
avait dépossédées
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6440
מִ·פְּנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

il
y
avait1961
aussi1571
dans
le
pays776
des
hommes6945
voués6945
à
la
prostitution6945
.
Ils
firent6213
selon3605
toutes3605
les
abominations8441
des
nations1471
que834
l'
Éternel3068
avait3423
dépossédées3423
devant 6440
les
fils1121
d'
Israël3478
.
§

Traduction révisée

il y avait aussi dans le pays des hommes voués à la prostitution. Ils firent selon toutes les abominations des nations que l’Éternel avait dépossédées devant les fils d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale