Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 14. 10

10
3651
לָ·כֵ֗ן
– · –
Adv · Prep
2005
הִנְ·נִ֨י
– · –
Sfxp-1cs · Prtm
935
מֵבִ֤יא

Vhr-ms-a
7451
רָעָה֙

Nc-fs-a
413
אֶל־

Prep
1004
בֵּ֣ית

Nc-ms-c
3379
יָרָבְעָ֔ם

Np
3772
וְ·הִכְרַתִּ֤י
– · –
Vhq-1cs · Conj
3379
לְ·יָֽרָבְעָם֙
– · –
Np · Prep
8366
מַשְׁתִּ֣ין

Vhr-ms-a
7023
בְּ·קִ֔יר
– · –
Nc-ms-a · Prep
6113
עָצ֥וּר

Vqs-ms-a
5800
וְ·עָז֖וּב
– · –
Vqs-ms-a · Conj
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
– · –
Np · Prep

/
1197
וּ·בִֽעַרְתִּי֙
– · –
Vpq-1cs · Conj
310
אַחֲרֵ֣י

Prep
1004
בֵית־

Nc-ms-c
3379
יָרָבְעָ֔ם

Np
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · –
Prtr · Prep
1197
יְבַעֵ֥ר

Vpi-3ms
1557
הַ·גָּלָ֖ל
– · –
Nc-ms-a · Prtd
5704
עַד־

Prep
8552
תֻּמּֽ·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Vqc

׃
.

Traduction J.N. Darby

à
cause
de
cela
,
voici
,
je
vais
faire
venir
du
mal
sur
la
maison
de
Jéroboam
,
et
je
retrancherai
de
Jéroboam
tous
les
mâles
,
l'
homme
lié
et
l'
homme
libre
en
Israël
,
et
j'
ôterai
la
maison
de
Jéroboam
comme
on
ôte
le
fumier
,
jusqu'
à
ce
qu'
il
n'
en
reste
plus
rien
.

Traduction révisée

à cause de cela, voici, je vais faire venir du mal sur la maison de Jéroboam, je retrancherai de Jéroboam tous les mâles, l’esclave et l’homme libre en Israël, et j’ôterai la maison de Jéroboam comme on ôte le fumier, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus rien.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale