3588
כִּֽי־
Car
Conj
3651
כֵ֣ן ׀
ainsi
Adv
6680
צִוָּ֣ה
il est commandé
Vpp-3ms
853
אֹתִ֗·י
m' · –
Sfxp-1cs · Prto
1697
בִּ·דְבַ֤ר
la parole de · par
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
398
תֹ֥אכַל
Tu mangeras
Vqi-2ms
3899
לֶ֖חֶם
de pain
Nc-bs-a
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
8354
תִשְׁתֶּה־
tu boiras
Vqi-2ms
4325
מָּ֑יִם
d' eau
Nc-mp-a
,
/
3808
וְ·לֹ֣א
ne point · et
Prtn · Conj
7725
תָשׁ֔וּב
tu retourneras
Vqi-2ms
1870
בַּ·דֶּ֖רֶךְ
le chemin · par
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
par lequel
Prtr
1980
הָלָֽכְתָּ
tu es allé
Vqp-2ms
׃
.
Car il m’est ainsi commandé par la parole de l’Éternel : “Tu ne mangeras pas de pain, et tu ne boiras pas d’eau, et tu ne t’en retourneras pas par le chemin par lequel tu es allé.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby