Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 13. 6

6
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
376
אִ֣ישׁ
l' homme de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


:
2470
חַל־
Implore
Vpv-2ms


,
4994
נָ֞א
je te prie
Prte


,
853
אֶת־

Prto
6440
פְּנֵ֨י
la face de
Nc-bp-c
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
6419
וְ·הִתְפַּלֵּ֣ל
prie · et
Vtv-2ms · Conj
1157
בַּעֲדִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


,
7725
וְ·תָשֹׁ֥ב
soit rendue · afin que
Vqj-3fs · Conj
3027
יָדִ֖·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
413
אֵלָ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep


.

/
2470
וַ·יְחַ֤ל
implora · Et
Vpw-3ms · Conj
376
אִישׁ־
l' homme de
Nc-ms-c
430
הָֽ·אֱלֹהִים֙
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
7725
וַ·תָּ֤שָׁב
fut rendue · et
Vqw-3fs · Conj
3027
יַד־
la main
Nc-bs-c
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1961
וַ·תְּהִ֖י
fut · et
Vqw-3fs · Conj
7223
כְּ·בָ·רִֽאשֹׁנָֽה
– · auparavant · comme
Adja-fs-a · Prepd · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
répondit6030
et
dit559
à413
l'
homme376
de
Dieu430
:
Implore2470
,
je
te4994
prie4994
,
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
et
prie6419
pour
moi
,
afin
que
ma
main3027
me413
soit7725
rendue7725
.
Et
l'
homme376
de
Dieu430
implora2470
l'
Éternel3068
,
et
la
main3027
du
roi4428
lui413
fut7725
rendue7725
et
fut1961
comme7223
auparavant
.

Traduction révisée

S’adressant à l’homme de Dieu, le roi dit : Implore, je te prie, l’Éternel ton Dieu, et prie pour moi, afin que ma main me soit rendue. L’homme de Dieu implora l’Éternel, et la main du roi lui fut rendue et fut comme auparavant.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale